Showing posts with label 2.PRZEKĄSKI/APPETIZERS. Show all posts
Showing posts with label 2.PRZEKĄSKI/APPETIZERS. Show all posts

Friday, March 6, 2015

Ajurwedyjski chleb wg. Agnieszki Maciąg/ Ayurvedic bread by Agnieszka Maciag


Jakiś czas temu, przy okazji wymiany książek w poznańskim Starbucksie, natknęłam się na jedną z książek Agnieszki Maciąg - polskiej modelki, która z roku na rok wygląda co raz piękniej. Maciąg publikuje na łamach kilku polskich magazynów dla kobiet, wydała tom wierszy i autorską płytę CD (sic!). Jest zwolenniczką diety niełączenia, która dzieli produkty na trzy grupy (białka, węglowodany i produkty neutralne). I nie jest to dieta, na której macie tracić kilogramy (choć może być także stosowana jako dieta odchudzająca), ale taka, która ma zostać z wami do końca życia, nie przysparzając kłopotów i pozwalając cieszyć się różnorodnością pokarmów - czy nie tego wszyscy szukamy? Harmonii i jedzenia, która nas pokocha?
Chleb z poniższego przepisu, autorstwa Agnieszki Maciąg piękę regularnie, średnio raz w tygodniu. Jest miękki, z chrupiącą skórką, a przykryty kawałkiem materiału zachowuje świeżość do tygodnia.

***
Some time ago I stumbled upon book exchange event organized by Starbucks in Poland, that's where I found a book by Agnieszka Maciag, a famous Polish top model, that looks better each year. Maciąg is publishing in few Polish magazines for women, however she is also an author of a poet book and recorded her own CD (sic!).  Maciąg expresses her commitment to dr Hay diet that identifies three groups of food products (proteins, carbs and neutral food). And believe me, this is not one of these diets that will only let you lose some weight (although it might be used to reduce body mass), it's the one that will keep you company through all your life, without causing a problem and that will let you enjoy all variety of food - isn't it what we are all looking for? Harmony and food that will love us back?
Bread recipe, mentioned below, is by Agnieszka Maciag. I bake it on a weekly basis, enjoying it's softness and crunchy crust. Cover it with a cloth so it stays fresh up to a week.



Ajurwedyjski chleb wg. Agnieszki Maciąg ( z drobnymi uproszczeniami)

Składniki suche:
1 1/2 szkl płatków owsianych
3/4 szkl mąki kukurydzianej
2 łyżeczki ziół prowansalskich
3 łyżki pestek słonecznia lub dyni
1 łyżka mielonego siemienia lnianego
1/2 łyżeczki soli
2 łyżeczki proszku do pieczenia

Składniki mokre
1 1/2 szkl wody
1 duże jajko
1 łyżka oliwy
1 łyżeczka miodu
olej do wysmarowania foremki
opcjonalnie sezam, pestki słonecznika lub dyni do posypania wierzchu

1.  Osobno wymieszaj składniki suche i składniki mokre. Następnie dodaj składniki mokre do suchych. Konsystencja masy jest bardzo luźna, bardziej przypomina napój niż chleb, ale tak ma byc!
2. Przełóż masę do wysmarowanej olejem formy i wstaw do piekarnika nagrzanego do 200-220 C. Piecz około 25-30 minut. Po tym czasie wyłącz i odstaw do ostygnięcia.


Ayurvedic bread by Agnieszka Maciag (simplified)

Dry ingredients:
1 1/2 cup oatmeal
3/4 glass cornstarch
2 tsp Herbes de Provence/ Italian seasoning
3 tablespoons pumpkin seeds or sunflower seeds
1 tablespoon ground flaxseed
1/2 teaspoon salt
2 teaspoons baking powder

Wet ingredients
1 1/2 cup water
1 large egg
1 tablespoon olive oil
1 teaspoon honey
oil for greasing the mold
optional sesame, sunflower seeds or pumpkin to sprinkle on the top

1. Separately, mix the dry ingredients and wet ingredients. Then stir in wet ingredients into the dry ones. Consistency of batter is very loose, more like a drink than bread.
2. Pour batter into a mold that has been already greased with oil, place it in the oven preheated to 200-220 C. Bake about 25-30 minutes. Turn off the oven and allow bread to cool down.

Oryginalny przepis

Friday, January 30, 2015

Croutons z pepperonatą/ Croutons with pepperonata


Proste w przygotowaniu przekąski dla ulubionych gości. Chrupiąca grzanka przykryta interpretacją włoskiej pepperonaty. Dużo, szybko i smacznie!
***
Easy appetizers for favorite guests! Crunchy toast covered with interpretation of Italian peppertonata. A lot of food, fast and delicious!


Croutons z pepperonatą
ok. 30-40 grzanek

1 kg kolorowej papryki (czerwona, żółta), pokrojonej w cieniutkie paski (cieniutkie!)
3 ząbki czosnku, drobno posiekane
2  łyżki mieszanki suszonych ziół: bazylii, oregano, tymianku
100 g czarnych oliwek, w plasterkach
oliwa z oliwek
sól, pieprz

gotowe grzanki z bagietki

1. Dodaj oliwę na rozgrzaną patelnię, wrzuć pokrojoną paprykę, czosnek i duś, aż warzywa będą miękkie.
2. Na koniec dopraw ziołami, dodaj oliwki, sól, pieprz.
3. Wykładaj na gotowe grzanki. Smakuje dobrze zarówno na zimno jak i na ciepło.


Croutons with pepperonata
30-40 croutons

1 kg bell pepper (red, yellow) finely sliced
3 garlic cloves, finely chopped
2 tbls Italian seasoning: oregano, thyme and basil
100 g black olives, sliced
olive oil
salt&pepper

1. Pour olive oil on a hot pan. Add sliced pepper, garlic and saute until tender.
2. Season with salt, pepper, herbs and add olives.
3. Top croutons with around 1 tbls of your pepperonata.
Tasty served either hot or cold!



Tuesday, April 8, 2014

Syryjski mutabbal


Społeczeństwo Jordani w znacznym stopniu ukształtowane zostało przez bliskiowschodnie konflikty. Kraj - jedyna oaza spokoju w tym regionie stał się azylem dla uchodźców uciekających od wojen domowych, rewolucji lub okupacji. Począwsy od 1948 roku do kraju zaczęli napływać Palestyńczycy, co związane było bezpośrednio z powołaniem do życia nowego państwa - Izraela. Dla mieszkańców tej ziemi oznaczało to trwającą do dziś przymusową emigrację. Jako, że Palestyna i Jordania od zawsze były ze sobą mocno związane - większość z nich udała się właśnie tutaj. Stąd dziś większą część społeczeństwa jordańskiego stanowią właśnie Palestyńczycy. Po konflikcie w Iraku do kraju napłynęła fala uchodźców szukająca spokoju i lepszego życia. Zadomowiła się tu, wtapiając w otoczenie i wspominając dawne, lepsze czasy kiedy wszystko było tańsze a na pytanie jak się masz odpowiadało się we własnym dialekcie. Potem Jordanie spotkała Syria. Toczący państwo konflikt spowodował, że obecnie znajduję się tu około 1,5 mln uchodźców, których życie często znacząco różni się od tego, które wiedli w swoim kraju. Nie wspominając już oczywiście napływu Egipcjan będących tu tanią siłą roboczą. Gdyby nie to, że moja tutejsza krawcowa jest spod Bagdadu, na obiady chodzę do syryjskich uchodźców z Aleppo, kucharz w mojej ulubionej restauracji jest Egipcjaninem, a przyjaźnie się z Palestyńczykami i Jordańczykami - pomyślałbym że ten wstęp nadaje się do książki historycznej. Tym razem jednak historia bezpardonowo wkroczyła z moje życie. Ta cała regionalna i kulturowa zawiłość przekłada się na zróżnicowanie dostępnych tu potraw - każdy bowiem gotuje po swojemu, a wachlarz możliwości jest naprawdę bardzo szeroki.

Cały ten wstęp tylko po to, żeby przedstawić wam mutabbal - nieodłączną część kuchni Lewantu. Dip z pieczonego bakłażana jest tu równie popularny jak hummus i dostępny w prawie każdej restauracji. Podaje się go jako przystawkę, razem z chlebem i warzywami. Mutabbal to chyba najlepsza rzecz jaka spotkała mnie w Jordanii. W każdym kraju przygotowuje się go odrobinę inaczej. Moi Syryjscy przyjaciele dla poprawy smaku dodają gęstego labne, który w Polsce z powodzeniem zastąpi jogurt grecki. Mutabbal przygotowuję się naprawdę łatwo i stosunkowo szybko. Najlepszy jest zaraz po przygotowaniu, kiedy bakłażan jeszcze nie ostygł. Oto i on!

Syryjski mutabbal
czas przygotowania: 30 minut

Czego potrzebujesz na średnią porcję?
3 bakłażany
1/2 szkl labne lub jogurtu greckiego
3 ząbki czosnku
2 łyżki tahiny
oliwa z oliwek, ostra papryka
sól

Co teraz?
1. Bakłażana opalić na kuchenką gazową, aż będzie miękki i skórka porządnie spalona.
2. Obrać go z tej skórki, bardzo drobno poszatkować lub rozgnieść widelcem, dodać labne, tahinę, zmiażdżony czosnek i wszystko dokładnie wymieszać.
3. Polać wierzch oliwą, posypać ostrą papryką i podawać.




Jordanian society has been shaped by Middle eastern  conflicts . Country - the only oasis of peace in the region has become a haven for refugees fleeing from civil wars, revolutions, or occupation. Since 1948 the country has became a destination for Palestinians, which was connected directly to birth of a new country - Israel. For the inhabitants of the land it meant nothing but forced emigration that lasts untill now. As the Palestine and Jordan have always been intimately linked - most of them flew here. Thus, today the Jordanian society contains of a big number of Palestinians. After conflict in Iraq, the country faced influx of refugees seeking peace and a better life. Adapting here to new surroundings, remembering the old , better times when everything was cheaper and for question "how are you" you could answer in your own dialect . Then Syria . Ongoing conflict resulted in about 1.5 million refugees living in this small country, whose lives are often significantly different from that which they used to have in their own country. Not to mention, of course, the influx of Egyptians who work here as a cheap labor. Were it not that my local seamstress is from Baghdad, at lunch I go to Syrian refugees from Aleppo, chef at my favorite restaurant is Egyptian, and my best friends are Palestinians and Jordanians - I would think that this introduction is suitable for a history book. This time, however, the history relentlessly marched into my life. This whole regional and cultural intricacies translates into a diversity of cuisine available here - and the range of possibilities is really very broad.

All this just to introduce you to mutabbal - an integral part of the Levantine cuisine. Roasted eggplant dip is as popular as hummus and available in almost every restaurant . It is served as an appetizer, along with bread and vegetables. Mutabbal is probably the best thing that happened to me in Jordan. In every country it's prepared in a slightly different way. My Syrian friends add labne (Greek yoghurt may work in Poland) to improve the taste. Mutabbal is the best right after preparation, when the eggplant hasnt been cooled down yet . Here it is !

Syrian mutabbal
preparation time: 30 minutes

What do you need for an average portion ?
3 eggplants
Half glass Labna or Greek yogurt
3 cloves of garlic
2 tablespoons tahini
olive oil, hot pepper
salt

What now?
1 Roast eggplant over a  stove until it is soft and the skin properly burned.
2 Peel it, finely chop or mash with a fork, add Labne, tahini, garlic and crush everything thoroughly.
3 Pour olive oil over the top, sprinkle with acute hot pepper and serve.


Monday, March 10, 2014

Ciasto tymiankowo-marchewkowe


Uwielbiam wegańskie przepisy za ich prostotę. Oczywiście trafiają się też takie wybitnie skomplikowane ale zostawiam je na specjalne okazje, a na co dzień minimalizm i oszczędność pracy oraz czasu. Przed wami wytrawny ciasto tymiankowo - marchewkowe. Bez drożdży, gotowe w 30 minut!
***
I love the vegan recipes for their simplicity. Of course, you will also find some very complicated ones but I leave them for special occasions. For every day I choose minimalism and labor&time saving options. Let me present you thyme-carrot cake. Without yeast, ready in 30 mins!


Ciasto marchewkowo-tymiankowe
czas przygotowania: 40 minut

Czego potrzebujesz?
1,5 szkl mąki pełnoziarnistej
1/3 szkl oleju lub oliwy
1 łyżeczka soli
1/2 łyżeczki cukru
1 łyżka proszku do pieczenia
6 łyżek suszonego tymianku lub zaataru z tego przepisu
1/2 łyżeczki pieprzu
3 łyżki siemienia lnianego lub słonecznika lub innego dowolnego ziarna
około 1,5 szkl wody
200 g mieszanki marchewki i groszku

Co teraz?
1. Wymieszaj wszystkie składniki za pomocą drewnianej łyżki.
2. Przełóż do natłuszczonej formy i piecz 30-35 minut w temp. 180 C

Carrot-thyme cake
preparation time: 40 minutes

What do you need?
1.5 glass wholemeal flour
Third glass of oil or olive oil
1 teaspoon salt
1/2 teaspoon sugar
1 tablespoon baking powder
6 tablespoons dried thyme or zaatar from this recipe 
1/2 teaspoon black pepper
3 tablespoons of flaxseed or sunflower or any other grain
about 1.5 glass of water
200 g of a mixture of carrots and peas

What now?
1 Mix all the ingredients with a wooden spoon.
2 Transfer to a greased mold and bake 30-35 minutes at 180 C


Sunday, February 16, 2014

Libański manoush z za'atarem i pietruszkowym pesto


Manoush to libański chlebek, przypominający klasyczną, włoską pizzę. W krajach arabskich podaje się go najczęściej z za'atarem - mieszanką przypraw, której bazą jest tymianek (stąd nazwa arab. za'atar oznacza tymianek). Bukiet wzbogaca także oregano,  majeranek, sezam i czasem fioletowy sumak o lekko kwaskowym smaku. Łatwo przyrządzić go w domu. Jeżeli nie macie dostępu do sumaku, zwyczajnie go pomińcie. Należy tylko pamiętać, żeby wszystkie zioła były dobrze zmielone - wbrew pozorom wielkość i kształt ma duży wpływ na ostateczny smak potrawy.
Poniżej znajdziecie przepis na wersję tradycyjną manoush'a, a także moją wariację na ten temat: pesto z zielonej pietruszki i migdałów, czarne oliwki, a dla łakomczuchów odrobina żółtego sera.
***
Manoush is a Lebanese flatbread that resembles me of classic Italian pizza. In Arab countries it is frequently served with Za'atar - a mixture of spices, based on thyme (hence the name arab. Za'atar means thyme). Bouquet is also enriched with oregano, marjoram, sesame seeds and sometimes purple sumac with its slightly acid taste. It is easy to prepare spice mix at home. If you do not have access to sumac just skip it. Keep in mind that all herbs should be well ground - the size and shape has a big impact on the final flavor of the dish. 
Below you will find the recipe for the traditional manoush version, and also my variation on this theme: pesto made of parsley and almonds, black olives, and for gourmets - a little bit of cheese.


Manoush - libański chlebek
czas przygotowania: 30 min. pracy + 1 h rośnięcia + 15 min. pieczenia

Czego potrzebujesz na 8 chlebków?
2 szkl. mąki pszennej
1 szkl. mąki pszennej pełnoziarnistej
2 łyżki oliwy
2 łyżeczki suchych drożdży
1 łyżeczk cukru
1 łyżeczka soli
250 ml ciepłej wody

Za'atar
4 prażonego sezamu
2 łyżki suszonego tymianku
2 łyżki suszonego majeranku
2 łyżki oregano
2 łyżki sumacu (opcjonalnie)
1 łyżeczka soli
4 łyżki oliwy

Pietruszkowe pesto - oczywiście należy wszystko zmiksować
garść natki pietruszki
garść płatków migdałowych
2 ząbki czosnku
oliwa - do uzyskania półpłynnej konsystencji
sól, pieprz


Oraz: czarne oliwki, włoski ser


Co teraz?

Manoush: 
1. Wymieszaj wszystkie składniki i zagnieć gładkie ciasto. Posmaruj oliwą, przykryj ściereczką i odstaw na 1 h w ciepłe miejsce.
2. Po tym czasie ciasto powinno podwoić swoją objętość. Odrywaj od niego małe kulki, które następnie rozbij lekko ręką i rozwałkuj na płaskie, okrągłe placuszki.
3. Smaruj za'atarem lub pesto, wykończ dowolnymi dodatkami i piecz 10-15 minut w temp. 200 C


Manoush - Lebanese bread
preparation time: 30 min. working + 1 h growing + 15 min baking

What do you need for 8 loaves ?
2 cups all purpose flour
1 cup whole-wheat flour
2 tablespoons olive oil
2 teaspoons dry yeast
1 teaspoon sugar
1 teaspoon salt
250 ml warm water

Za'atar
4 tbs toasted sesame seeds
2 tbs dried thyme
2 tbs dried marjoram
2 tbs oregano
2 tbs sumacu (optional)
1 ts salt
4 tbs olive oil

Parsley pesto - of course you should blend it
handful of fresh parsley
a handful of flaked almonds
2 cloves of garlic
olive oil - to obtain a flowable consistency
salt and pepper


And : black olives, Italian cheese


What now?

Manoush :
1 Mix all the ingredients and knead a smooth dough. Brush with olive oil, cover with a cloth and allow to stand for 1 h in a warm place.
2 After this time, the dough should double its volume. Tear off the little balls, which then roll out into flat round pancakes.
3 Spread with Za'atar or pesto, add your additional ingredients and bake 10-15 minutes at 200 ° C



Saturday, February 15, 2014

Tortilla z pastą z czerwonej fasoli


Czerwona fasola kojarzy się głównie z kuchnią meksykańską. Świetnie nadaje się jako baza dipu wzbogaconego aromatem pomidorów, ziół i oliwek. Po powrocie z uczelni nie mam ochoty nic gotować, dlatego przygotowałam tą pastę dzień wcześniej. Później wystarczy już tylko posmarować nią tortillę lub cienką pitę, zawinąć, zapiec i gotowe! Możesz użyć jej także jako sos do makaronu czy część ziemniaczanej zapiekanki. Odrobina dobrego, włoskiego sera nie zaszkodzi :)
***
Red bean is associated mainly with Mexican cuisine. It's a great  dip base that you can easily enrich with aroma of tomatoes, herbs and olive oils. After returning from college I do not feel like to cook anything, so I prepared this dip the day before. After that, you just spread it over tortilla or flat pita, bake and that's all.


Pasta z czerwonej fasoli
czas przygotowania: 3 godziny namaczanie +  40 minut

Czego potrzebujesz na 4 porcje?
3/4 szkl czerwonej fasoli
3 szkl wody
1 cebula, pokrojona w kostkę
1 papryka zielona, pokrojona w kostkę
garść czarnych oliwek, poszatkowanych
3 łyżki koncentratu pomidorowego
3 łyżeczki słodkiej papryki
1/2 łyżeczki ostrej papryki
1/2 łyżeczki kuminu
sól, pieprz
1/2 pęczka natki pietruszki, poszatkowanej
2 ząbki czosnku, pokrojone
oliwa

Co teraz?
1. Namocz fasolę w 3 szklankach wody przez co najmniej 3 godziny - możesz także zostawić ją na noc.
2. Ugotuj ją do miękkości, ok 30-40 minut, w wodzie z moczenia - w razie potrzeby dolej przegotowanej wody.
3. W międzyczasie podsmaż na oliwie cebulę i czosnek.
4. Kiedy cebula się zeszkli, dodaj koncentrat i przyprawy. Smaż, aż poczujesz aromat przypraw - ok. 30 sek. Przełóż cebulkę do osobnej miski.
5. Podsmaż na oliwie drobno pokrojoną paprykę, aż się zeszkli.
6. Kiedy fasola jest miękka, zmiksuj ją na prawie gładką masę z wodą z gotowania(w razie potrzeby dolej jej więcej). Wmiksuj także cebulę.
7. Dodaj zieloną paprykę, natkę pietruszki, oliwki, dopraw do smaku i wszystko dokładnie wymieszaj.


Red beans dip
preparation time: 3 hours soaking + 40 minutes

What do you need for 4 servings ?
3/4 cup red beans
3 glass of water
1 onion , diced
1 green bell pepper , diced
a handful of black olives , chopped
3 tablespoons of tomato paste
3 teaspoons sweet paprika
1/2 teaspoon cayenne pepper
1/2 teaspoon cumin
salt and pepper
1/2 bunch parsley, shredded
2 cloves of garlic, chopped
oil

What now?
1 Soak beans in 3 cups of water for at least 3 hours - you can also leave it overnight .
2 Cook it until soft , about 30-40 minutes in water left after soaking - if necessary add more boiled water.
3 In the meantime, fry the onion  and garlic in olive oil.
4 When the onion is soft and delicate, add concentrate and spices. Fry until you feel the aroma of spices - about 30 seconds . Put the onions into a separate bowl.
5 Sauté finely chopped peppers, until soft and delicate.
6 When the beans are cooked, blend it for almost a smooth paste with water from cooking ( if necessary add more). At the end mixed onion in.
7 Add green pepper, parsley, olives , season to taste and stir everything thoroughly.


Saturday, December 7, 2013

Sycylijskie arancini - nadziewane ryżowe kulki


Wiele korzyści płynie z posiadania włoskich sąsiadów. Zwłaszcza takich, którzy świetnie gotują i od czasu do czasu dzielą się przepisami lub przynoszą babeczki upieczone przez włoską ciocię. Arancini to nadziewane, ryżowe kulki, które następnie panieruje się i smaży na głębokim oleju. Oryginalnie pochodzą z Sycylii. Najpopularniejszą odmianą jest arancini con ragu nadziewane mięsem, groszkiem i mozarellą. Inne odmiany to arancini con burro z masłem, arancini con funghi z grzybami, arancini con melanzane z bakłażanem czy con salmone z łososiem. Jednak nasz sycylijski szef kuchni twierdzi, że farsz to kwestia gustu.
Przygotowanie arancini wymaga czasu i cierpliwości. Jeśli jednak macie trochę jednego i drugiego: to naprawdę warto!
Możecie też spróbować je upiec - co zaoszczędzi czasu i pracy.
***
There are many benefits from having Italian neighbors. Especially those who cook very well and from time to time share some recipes or bring cupcakes baked by an Italian auntie. Arancini is stuffed rice balls which are then immerses in a breadcrumbs  and fried in deep oil. They originally come from Sicily. The most common kind is arancini con ragu stuffed with meat, peas and mozzarella. Other varieties include arancini con burro with butter, arancini con funghi with mushrooms, arancini con melanzane with eggplant or con salmone with salmon. However, our Sicilian chef says that the stuffing is a matter of taste.
Preparing arancini requires time and patience. However, if you have a little one and the other: it's really worth it!


Arancini
czas przygotowania: długo

Czego potrzebujesz?
0,5 kg ryżu
na każdą szklankę ryżu - dwie szklanki zimnej wody
30 g masła
szczypta szafranu + 1/4 szkl ciepłej wody

dowolny farsz, my użyliśmy:
1 puszka pomidorów
4 świeże pomidory, pokrojone
1 duża cebula, pokrojona
150 g groszku
oliwa+masło
pieprz sól
mozarella, pokrojona w małe kostki

bułka tarta
olej do głębokiego smażenia

Co teraz?

1.Ugotuj ryż, a na 10 minut przed końcem dodaj masło.
2. Rozgnieć szafran i wrzuć go do ciepłej wody. Poczekaj ok. 5 minut, a następnie wlej go do ryżu i wszystko dokładnie wymieszaj. Odstaw do ostygnięcia. Ryż powinien być zimny, kiedy przystępujesz do przygotowywania arancini.
3. Podsmaż cebulę na oliwie i maśle, dodaj pomidory i gotuj, aż część wody wyparuje, a sos stanie się gęsty.
4. Na osobnej patelni rozgrzej oliwę i masło, podsmaż na niej groszek (aż będzie miękki).
5. Połącz składniki sosu i i dopraw do smaku.

Przygotowanie: rolowanie może okazać się nieco skomplikowane. Dlatego warto zerknąć na zamieszczone tu zdjęcia, żeby mieć pojęcie o następnych punktach.

1. Zwilż ręce wodą.
2. Złóż dłoń w łódkę, nabierz kulkę ryżu i dopasuj ją do dłoni,tak aby powstało zagłębienie na farsz.
3. Nałóż łyżkę lub dwie farszu, w środku umieść kawałek mozarelli.
4. Zaciśnij lekko dłoń, żeby ryż uformował ścianki, po czym weź dodatkową porcję i delikatnie zacznij przykrywać farsz od góry, łącząc górną warstwę ze ściankami. Wygładź powierzchnie kulki i odłóż na bok. 
5. Kiedy uformujesz już wszystkie kulki, obtocz je w bułce tartej i smaż na złoto na rozgrzanym tłuszczu.
6. Podawaj od razu.



Arancini
preparation time: long

What do you need ?
0.5 kg of rice
for every cup of rice - two cups of cold water
30 g of butter
pinch of saffron + 1/4 glass of warm water

any stuffing , we used :
1 tin of tomatoes
4 fresh tomatoes , chopped
1 large onion , chopped
150 g of peas
olive oil + butter
pepper salt
mozzarella , cut into small cubes

bread crumbs
oil for deep frying

What now?

1.Cook rice, 10 minutes before the end add butter .
2 Crush saffron and put it into warm water. Wait about 5 minutes and then pour it into the rice and mix everything thoroughly. Set aside to cool. Rice should be cold when you start the preparation of arancini.
3 Sauté the onion in olive oil and butter, add tomatoes and cook until the part of the water evaporates, and the sauce becomes thick.
4 Heat olive and butter in a seperate pan, fry the peas ( until it is soft) .
5 Combine sauce ingredients and season to taste.

Preparation: rolling and stuffing may be a bit complicated. Therefore, just take look at the pictures posted here, to get an idea about the next points.

1 Moisten hands with water.
2 Fold your palm as it would be a ball, get a ball of rice and align it on the hand in order to create a pocket for the stuffing.
3 Put a tablespoon or two of stuffing, and put a piece of mozarella.
4 Close your hand a bit so the rice forms a wall, then take the extra portion and gently start to cover the stuffing from the top, connecting the upper layer of the walls. Smooth surfaces of the balls and set aside .
5 When your balls are ready, put them in bread crumbs and fry in deep oil until golden brown.
6 Serve immediately.

Saturday, October 12, 2013

Śniadaniowe labane z oliwkami i pistacjami


Labane to rodzaj jogurtu greckiego, który znajdziecie w każdym jordańskim markecie. Kilogram kosztuje zaledwie 1 lira, czyli ok. 4 zł. Wiele rodzin przygotowuje go samemu w domu, dodając parę łyżek gotowego produktu do pełnotłustego mleka i odkładając na jakiś czas w ciepłe miejsce. Możecie przygotować go w podobny sposób lub zaopatrzyć się w dostępny na polskim rynku jogurt bałkański. Yotam Ottolenghi, szef kuchni rodem z Izraela podaje go w towarzystwie koziego serka, czarnych oliwek i orzechów. Dziś bardziej minimalistyczna wersja tego przepisu.
***
Labaneh with olives and pistacchio
Labaneh is a kind of balkan's yoghurt that you can get in every Jordanian market. One kilogram costs just 1 lira, so about 1 euro. Many families prepare it at home by adding few spoons of ready product to full fat milk and leaving it for some time in a warm place. You can easily prepare it like that or provide yourself with one at shop. Yotam Ottolenghi, Israeli chef serves it along with the goat cheese, black olives and nuts. Today more minimalistic version of this recipe.


Labane z oliwkami i pistacjami
czas przygotowania: 10 minut

Czego potrzebujesz na 3 porcje
4 łyżki labane lub jogurtu bałkańskiego
5 oliwek czarnych lub zielonych, drobno poszatkowane
3 łyżki pokruszonych pistacji
1/2 łyżeczki startej skórki cytrynowej
1/2 suszonego tymianku
pieprz
2 łyżki oliwy

Co teraz?
1. Wymieszać oliwki, pistacje, pieprz i oliwę.
2. Jogurt doprawić skórką cytrynową, na wierzch wyłożyć pastę z oliwek i pistacji.
3. Podawać z pitą i sałatką z pomidorów.


Labaneh with olives and pistacchio
preparation time: 10 mins

What do you need for 3 servings?
4 table spoons labaneh or balkan's yoghurt
5 green or black olives, chopped
3 table spoons chopped pistacchios
1/2 teaspoon grated lemon zest
1/2  teaspoon dried thyme
black pepper
2 table spoons olive oil

What now?
1. Mix olives, pistacchios, pepper and olive.
2. Season yoghurt with lemon zest, top with the olive mix.
3. Serve with pita bread and tomato salad.


Sunday, August 18, 2013

Chipsy z dyniowej skórki


Do tej pory cała skórka z obranej dyni lądowała w śmietniku. Czy naprawdę jest tak bezużyteczna? A gdyby tak ją wykorzystać? Dyniowe chipsy- czyli jak zrobić coś z niczego.

Kiedy w Wasze ręce trafi cała dynia, która niekiedy waży ponad 5 kg stajecie przed dylematem co zrobić z całą masą niepotrzebnych pozostałości - skórką i pestkami. Nikomu nie trzeba chyba podpowiadać, że pestki łatwo wysuszyć, a potem zjeść je samo lub dodać do ulubionego dania. Skórka za to świetnie sprawdzi się w roli chrupiących chipsów, pieczonych z dodatkiem oliwy, czosnku, ziół, papryki i czegotylko chcecie. Zamiast marnować jedzenie, zacznij je chrupać!
***
Pumpkin chips

Untill now all the skin peeled of pumpkin end up in the trash bin. But is it really so useless? Or one might use it? Pumpkin cheaps - i.e. how to make something out of nothing.

When you get a pumpkin that can weight even more than 5 kg you always face the same dilemma - what to do with all the rest - skin and seeds. Everyone knows you can easily dry seeds and later on eat them or add to your favourite dish. The skin tastes great if you prepare it as a crunchy chips seasoned with olive oil, garlic, herbs, pepper and anything you want. Instead of wasting food, munch it!


Chipsy z dyniowej skórki
czas przygotowania: 30 minut

Czego potrzebujesz?
skórki z dyni, umytej i osuszonej
oliwy
dowolnych dodatków: czosnku, ziół, soli, papryki, sera, etc

Co teraz?
1. Skórkę wymieszaj z oliwą i swoimi dodatkami.
2. Wyłóż je pojedynczo na blachę (tak, żeby wzajemnie na siebie nie nachodziły) i piecz w temp. 200 C przez ok. 20-30 minut. Od czasu do czasu przemieszaj. Po 20 minutach musisz sprawdzać ich chrupkość, żeby się nie spaliły.


Pumpkin skin chips
preparation time: 30 minutes

What do you need?
Skin of pumpkin
olive oil
any additions: garlic, herbs, pepper, cheese

What now?
1. Add olive oil, your additions and mix it with the skin.
2. Put the skin on a layered form (so they don't touch each other), fry for 20-30 minutes. Stiring from time to time. After 20 minutes you must watch if the chips don't burn.


Wednesday, August 7, 2013

Mama Ghanoush - bliskowschodnia pasta z cukinii


Pamiętacie Baba Ghanoush - czyli bliskowschodnią pastę z pieczonych bakłażanów? Oto jej delikatniejsza w smaku wersja przygotowana z pieczonej cukinii. Najlepiej ugrillować warzywa, ponieważ nada to wszystkiemu większego aromatu. Jeżeli jednak nie macie takiej możliwość - zwyczajnie upieczcie ją w piekarniku. Potem wystarczy już tylko dodać tahinę, kumin i gotowe! Na ten przepis natknęłam się tutaj.
Pasta jest najlepsza drugiego dnia po przygotowaniu.
***
Mama Ghanoush - Middle Eastern zucchini dip
Remember Baba Ghanoush - the Middle Eastern dip of roasted eggplant? Here is its more delicate in flavor version prepared of the roasted  zucchini. It's best to grill vegetables, because it will give them more flavor. However, if you do not have such an opportunity - simply bake them in the oven. Then you have to add the tahina, cumin and you're done! For this recipe I came up here. The dip is the best after a day from preperation.


Mama Ghanoush -  bliskowschodnia pasta z cukinii
czas przygotowania: 1 h 30 

Czego potrzebujesz?
4 małe cukinie
3 łyżki tahiny
2 ząbki czosnku
1/2 łyżeczki kuminu
1 łyżka oliwy
sok z 1/2 cytryny
sól, pieprz
ostra papryka do smaku

Co teraz?
1. Nakrój cukinię jak bakłażana w tym przepisie.
2. Piecz ją ok 40-50 minut.
3. Obierz upieczoną cukinię ze skóry. Możesz wydłubać miąższ łyżką.
4. Odciśnij ją z wody - nie wylewaj jej!
5. Dodaj tahinę, czosnek, kumin, oliwę, sok z cytryny, sól, pieprz i zmiksuj wszystko na gładką masę.
6. Dodaj tyle wody z upieczonej cukinii, aż uzyskasz pożądaną, kremową konsystencję.

Odstaw pastę na parę godzin.

***
Mama Ghanoush - Middle eastern zucchini dip
preparation time: 1 hour 30

What do you need?
4 small zucchini
3 tablespoons tahina paste
2 cloves of garlic
1/2 teaspoon cumin
1 tablespoon olive oil
juice of half a lemon
salt and pepper
hot pepper to taste

What now?
1 Cut the zucchini same as eggplant in this recipe.
2 Bake it about 40-50 minutes.
3 Peel the baked zucchini  of skin. You can pick the flesh with a spoon.
4 Drain it off water - do not spill it!
5 Add tahina, garlic, cumin, olive oil, lemon juice, salt, pepper and blend everything until smooth.
6 Add enough water of roasted zucchini, until you get the desired, creamy consistency.

Leave the dip for a few hours.


Tuesday, July 23, 2013

Chipsy z jarmużu


Chipsy z jarmużu to dobry kompan filmowych wieczorów. Lekkie, proste i szybkie do przygotowania. Nadają się na poobiednią przekąskę lub imprezową przystawkę. Jak wszystkie chrupiące specjały - wciągają. Możecie dodać do nich ser, sól, oliwę, czosnek lub słodką paprykę - połączenie smaków nada im właściwego charakteru. Należy bardzo uważać, żeby ich nie spalić - bo zyskują wtedy gorycz, która niekoniecznie musi wszystkim smakować.
***
Kale chips
Kale chips are a good  film eveningscompanion. Light, easy and quick to prepare. They are suitable for after-dinner snack or party appetizer. Like all crunchy specialties - you can't stop eating them. You can add cheese, salt, olive oil, garlic or sweet peppers - the combination of flavors will give them the proper character. Be very careful not to burn them - because then they gain bitterness, which is not necessarily very tastefull.



Chipsy z jarmużu
czas przygotowania: 10 minut

Czego potrzebujesz?
ok 4-5 umytych i wysuszonych liści jarmużu (muszą być całkowicie suche!)
1 łyżka oliwy
dowolne dodatki: sól, czosnek, ser, płatki drożdżowe, etc

Co teraz?
1. Porwij liście na mniejsze kawałki i ułóż w zamykanym pojemniku.
2. Dodaj oliwę i dodatki. Wszystko dokładnie wymieszaj.
3. Rozłóż na blaszce wyłożonej papierem do pieczenia i piecz ok. 10 minut w temp. 180 C.



Kale chips
preparation time: 10 minutes

What do you need?
about 4-5 washed and dried leaves of kale (must be completely dry!)
1 tablespoon olive oil
any additives: salt, garlic, cheese, yeast flakes, etc.

What now?
1 Tear leaves into small pieces and place in an airtight container.
2 Add olive oil and additives.  Mix all thoroughly.
3 Spread on a baking tray lined with baking paper and bake for about 10 minutes at 180 C.


Monday, July 22, 2013

Faszerowana cukinia


Nadziewane warzywa królują w letnim menu. Różnorodność dostępnych o tej porze składników pozwala na komponowanie niepowtarzalnych kombinacji smakowych. Potem wystarczy wszystko zapiec i gotowe. Nadziewana cukinia w połączeniu z pieczonym pomidorem, papryką, bukietem aromatycznych ziół i chrupiącą soją oddaje ciepły charakter lata. Do tego parę prażonych ziaren słonecznika i żółty ser. Nic dodać, nic ująć.
***
Stuffed zucchini
Stuffed vegetables reign in the summer menu. The variety of ingredients at this time allows you to compose unique flavor combinations. Then it's enough just to bake everything and that's all. Stuffed zucchini combined with roasted tomato, pepper, a bunch of aromatic herbs and crunchy soy captures the warm summer nature. Moreover a bit of roasted sunflower seeds and cheese. Nothing more, nothing less.


Faszerowana cukinia
czas przygotowania: 1 h 30 min

Czego potrzebujesz na 3 osoby?
4 cukinie, przepołowione
1/2 szkl soi
1 pomidor, pokrojony w kostkę, wyrzuć płynny część, pozostawiając tylko miąższ
1 papryka czerwona, pokrojona w kostkę
4 łyżki prażonego słonecznika
ok. 3-4 łyżek mieszanki ulubionych ziół - koniecznie świeżych (ja użyłam kolendry, bazylii, oregano i tymianku, jeśli akurat ich nie ma użyj pietruszki)
2 ząbki czosnku
ser
sól, pieprz

Co teraz?
1. Soję zalej szklanką wody i gotuj ok. 30 minut, aż będzie miękka.
2. Wymieszaj pomidora, paprykę, poszatkowane zioła, prażony słonecznik, odsączoną soję, czosnek, sól, pieprz.
3. Z każdej połówki wydrąż gniazda nasienne i nadziewaj ją farszem, odsączając go z płynu.
4. Warzywa układaj w wyłożonej papierem folii, posyp żółtym serem, podlej ok. 1/3 szkl zimnej wody i piecz ok. 40 minut w temp 200 C.

Soję możesz z powodzeniem zastąpić ryżem, soczewicą, kaszą, etc. Cukinia świetnie smakuje z sosem czosnkowym.



Stuffed zucchini
preparation time: 1 hour 30 minutes

What do you need for 3 people?
4 zucchini, halved
1/2 glass soy
1 tomato, diced, throw away the liquid part, leaving only the pulp
1 red pepper, diced
4 tablespoons toasted sunflower seeds
3-4 tablespoons of your favorite blend of herbs -necessarily fresh  (I've used cilantro, basil, oregano and thyme, if you just do not have any of them use parsley)
2 cloves of garlic
cheese
salt and pepper

What now?
1  Pour a glass of water over soy and cook about 30 minutes, until soft.
2 Mix the tomato, pepper, chopped herbs, roasted sunflower, drained soy, garlic, salt and pepper.
3 Cut out core in each zucchini half and stuff it with your filling.
4 Place the vegetables in foil-lined paper, sprinkle with cheese, pour about 1/3 glass of cold water over the form and bake for about 40 minutes at the temperature 200 ° C.

Soy can be replaced with rice, lentils, buckwheat, etc.. Zucchini tastes great with garlic sauce.


Friday, July 19, 2013

Bigilla no1 - maltańska pasta z bobu


Bigilla to maltańska pasta z bobu. Najczęściej serwuje się ją jako dip w towarzystwie chleba lub krakersów. Po raz pierwszy jadłam ją w Turcji u maltańskich znajomych - już wtedy wiedziałam, że jeszcze do niej wrócę. Oryginalna receptura opiera się na zmieleniu bobu w całości, ze skórką i wymaga namoczenia go przez noc. Na początek jednak wersja bez skórek, delikatna i pyszna, a do tego niesamowicie prosta!
***
Bigilla no1 - Maltese fava bean dip
Bigilla is the Maltese fava bean paste. Usually it's served as a dip along with bread or crackers. The first time I ate it was in Turkey among Maltese friends of mine - even then I knew I will do it once more. The original recipe is based on grinding the beans unpeeled and it requires soaking them overnight. First of all, however, I present you the peeled version, delicate, delicious, and incredibly simple!


Bigilla no1 - maltańska pasta z bobu
czas przygotowania: ok. 1 h

Czego potrzebujesz?
1 kg bobu, ugotowanego (ok 30 minut) i obranego ze skórek
3 łyżki świeżej natki pietruszki
5 listków świeżej mięty
3 ząbki czosnku
ok. 1/2 szkl oliwy z oliwek
sok z 1/2 cytryny
sól

Co teraz?
1. Zmiksuj wszystkie składniki. Dodaj tyle oliwy, aż uzyskasz pożądaną konsystencję. 
2. Możesz doprawić płatkami chilli.
3. Pasta jest najlepsza parę godzin po przygotowaniu.

***
Bigilla no1 - Maltese fava bean dip
preparation time: about 1 hour

What do you need?
1 kg fava beans, cooked (about 30 minutes) and peeled of the skin
3 tablespoons fresh parsley
5 fresh mint leaves
3 cloves of garlic
about 1/2 cup olive oil
juice from 1/2 lemon
salt

What now?
1 Mix all the ingredients. Add enough olive oil until you achieve the desired consistency.
2 You can add the chilli flakes.

3 Dip is the best couple of hours after preparation.


Monday, July 8, 2013

Falafel express!


Szybsza wersja falafela przygotowanego z puszkowanej ciecierzycy. Wystarczy połączyć wszystkie składniki, zmielić na gładką masę, usmażyć i voila! W 20 minut macie pyszny obiad.  Sekretem falafela jest bardzo dokładne rozdrobnienie składników, tak by nie rozpadały się podczas smażenia. Normalnie przygotowuje się go z suchej cieciorki, którą przed ugotowaniem należy namoczyć przez noc. Przepis na tradycyjnego falafela podawaliśmy tu. Oczywiście w zależności od regionu zauważycie też różnicę w przyprawach. Podajemy Wam dosyć standardową wersję, wzbogaconą zaledwie o parę dodatkowych pozycji. Pamiętajcie jednak, że falafel nie może istnieć bez kuminu, pietruszki, kolendry i czosnku! Reszta to kwestia fantazji i osobistych upodobań.
***
A faster version of falafel made ​​with canned chickpeas. Just combine all the ingredients, grind to a smooth paste, fry and voila! In 20 minutes you have a delicious dinner. The secret of falafel is very accurate ingredients grinding, so as they not disintegrate during frying. Normally it is prepared with dry chickpeas, which should be soaked overnight before cooking. Here you can find recipe for traditional falafel. Of course, depending on the region you will notice a difference in spices. We give you a fairly standard version, enriched only with few additional spices. However, remember that falafel can not exist without cumin, parsley, coriander and garlic! The rest is a matter of imagination and personal tastes.


Falafel express!
czas przygotowania: 25 minut

Czego potrzebujesz na ok. 13-14 falafeli?
puszka ciecierzycy, odsączona i wypłukana
1 średnia cebula, obrana i pokrojona
2 ząbki czosnki, zmiażdżone
1 pęczek pietruszki
3/4 łyżeczki mielonej kolendry lub parę gałązek świeżej
3/4 łyżeczki kuminu
1/2 łyżeczki cynamonu
1 łyżeczka słodkiej papryki
1/2 łyżeczki ostrej papryki
sól, pieprz
2 łyżki sezamu (opcjonalnie)
2 łyżki mąki (ja użyłam pełnoziarnistej)
olej do głębokiego smażenia

Co teraz?
1. Połącz wszystkie składniki i zmiksuj je na gładką masę.
2. Formuj małe kulki i smaż je na złoto na głębokim tłuszczu ok. 2-3 minut

Jak sprawdzić czy tłuszcz jest już gorący?
Jeżeli wrzucicie potrawę na zbyt gorący tłuszcz - spali się, jeżeli na zbyt zimny - nasiąknie nim. Sposobów na sprawdzenie temperatury jest kilka. Najprostsze z nich to wrzucić na olej kawałek chleba, kiedy zacznie skwierczeć, a wokół niego pojawią się bąbelki znaczy, że to pora na waszego falafela.
Można też posłużyć się drewnianym patyczkiem lub wykałaczką.



Falafel express!
preparation time: 25 minutes

What do you need for about 13-14 falafels?
can chickpeas, drained and rinsed
1 medium onion, peeled and chopped
2 cloves garlic, crushed
1 bunch of parsley
3/4 teaspoon ground coriander or a few sprigs of fresh one
3/4 teaspoon cumin
1/2 teaspoon cinnamon
1 teaspoon sweet paprika
1/2 teaspoon cayenne pepper
salt and pepper
2 tablespoons sesame seeds (optional)
2 tablespoons flour (I've used whole wheat)
oil for deep frying

What now?
1 Combine all ingredients and blend them into a smooth paste.
2 Form small balls and fry them until gold in deep fat about 2-3 minutes

How to check if the oil is hot enough?
If throw the dish into too hot oil - it will burn out,  if into too cold - it's goona soak it. There are few ways to check the temperature of the oil. The simplest is to throw a piece of bread in the oil, when it starts to sizzle, and around it there will be bubbles means it's time for your falafel.
You can also use a wooden stick or toothpick.


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...